У тебя хорошие задатки, сынок, у тебя все получится.
Masz dobry refleks, Bo. Poradzisz sobie świetnie.
Хэй, Денни, я надеюсь у тебя хорошие новости для моего друга Майка.
Danny, mam nadzieję, że masz dobre nowiny dla mojego przyjaciela Mike'a. - Mam nadzieję, daniel. Nie mogę ci pomóc.
Но у тебя хорошие успехи в суде.
Ale odniosłeś wiele zwycięstw na sali sądowej.
У тебя хорошие шансы получить эту работу.
Masz takie same szanse jak inni, by dostać tę pracę!
Ничего не поделаешь сладкий, у тебя хорошие задатки.
Zawsze wiesz co zrobić kochanie, masz świetną intuicję.
Шарлота Кинг говорит... что у тебя хорошие руки.
Charlotte King powiedziała, że masz dobre dłonie.
У тебя хорошие отношения с сотрудниками и пациентами, и ты своевременно выполняешь задания.
Czujesz związek z pacjentami oraz współpracownikami. Swoje zadania wykonujesz w wyznaczonym czasie. - Podpisz.
Будь у тебя хорошие задатки, не сидел бы тут с простреленным плечом.
Gdybyś miał dobre nawyki, to nie siedziałbyś tutaj z dziurą w ramieniu.
Вполне впечатляет, у тебя хорошие шансы выиграть дело.
Może dam radę załatwić, żebyście znaleźli się w jednym pokoju.
У тебя хорошие отношения с Илаем Голдом, не так ли?
Masz dobre stosunki z Elim Goldem, prawda? - Tak.
Я медитировал на мысли, что у тебя хорошие новости особенно после того, что ты так скоро меня позвал
Medytowałem nad tym, że masz dla mnie dobre wieści, szczególnie, że zadzwoniłeś tak szybko.
Мама сказала, что у тебя хорошие новости.
Mama mówiła, że masz dobre wieści.
И я знаю, что у тебя хорошие намерения.
I wiem, że jesteś dobrym człowiekiem.
О, Бен, я только что говорила мистеру Редмейну, что у тебя хорошие новости.
Ben, właśnie mówiłam panu Redmayne'owi, że masz dobre wieści.
У тебя хорошие отношения с Ким Мендельсон?
Jesteś w dobrych układach z Kim Mendelsohn?
У тебя хорошие манеры. Для вора и лжеца!
Jesteś całkiem nieźle wychowany jak na złodzieja i kłamcę.
Фил, умоляю. Скажи, что у тебя хорошие новости.
Phil, powiedz, że masz dobre wiadomości.
И у тебя хорошие шансы на выживание.
I masz duże szansę na przetrwanie.
Прошу, скажи, что у тебя хорошие новости.
Proszę, powiedz mi, że masz dobre wieści.
У тебя хорошие оценки, а летняя программа может помочь с приемной комиссией.
Masz dobre oceny i założę się, że ten letni program pomoże ci w rekrutacji.
Скажи, что у тебя хорошие новости, или я всё-таки убью гонца.
Lepiej, żeby następna wiadomość była bardziej budująca, albo rzeczywiście posłaniec nie ujdzie z życiem.
У тебя хорошие инстинкты для должности помощника шефа
Możesz jednak mieć instynkty polityczne, żeby mimo wszystko, zostać zastępcą szefa.
Так у тебя хорошие отношения с Отцом?
Więc masz dobre stosunki z ojcem?
Они сказали: "А ещё мы верим, что если ты Мормон и если у тебя хорошие отношения с церковью, то когда ты умрёшь, ты попадёшь на небеса и будешь вместе со своей семьёй навечно."
Powiedzieli: "Wierzymy również, że jeśli jest się Mormonem i jeśli żyje się w zgodzie z Kościołem, to kiedy się umiera, idzie się do nieba wraz z całą swoją rodziną na całą wieczność."
7.345034122467s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?